Juan Carlos Moreno Cabrera, es catedrático del departamento de Lingüística, Lenguas Modernas, Lógica y Filosofía de la Ciencia de la Universidad Autónoma de Madrid. Es autor de numerosos libros de los que figuran La dignidad e igualdad de las lenguas publicado en Alianza en 2009 y El universo de las lenguas publicado en Castalia. El último libro publicado es El tratado didáctico y crítico de lingüística general, El Lenguaje volumen uno y El lenguaje y las lenguas volumen dos. >> Profesor Moreno Cabrera, entre sus numerosas publicaciones de lingüística general, sólo voy a mencionar la última su Tratado de didáctico y crítico de lingüística general en dos volúmenes, El lenguaje volumen primero de 800 páginas y Las lenguas volumen segundo de en torno a 1000 páginas, publicado en edición digital por Efonet ediciones. Y también tiene un extenso título, texto titulado La RAE y los mitos del nacionalismo lingüístico español, dónde analiza y argumenta lo que denomina algunos mitos de la autoridad lingüística de las academias. Pues bien, en el contexto de nuestro curso Moc sobre corrección y estilo español puede ser muy ilustrativo conocer algunas de sus autorizadas opiniones expuestas en ese artículo, en ese largo artículo. Pero, antes de entrar en materia. ¿podría delimitar, precisar un poco como aclaraciones previas los conceptos que utiliza de mito y de autoridad lingüística de las academias en ese trabajo? >> Pues sí, yo lo que analizo en mi estudio es, son las bases digamos míticas que hacen posible que exista unas concepciones en la gente normal, corriente sobre una autoridad que se confiere a una institución en este caso o a unas instituciones. En este caso la academia respecto de la Lengua. Entonces, ¿qué es un mito? Pues un mito es un conjunto de creencias, más o menos racionales también fantasiosas, incluso hasta a veces literarias que tratan sobre grandes cuestiones de la vida, el origen de la vida, el origen del ser humano y el origen de las lenguas. Y precisamente sobre el origen y sobre todo sobre la diversidad de las lenguas existen muchos mitos. Podemos empezar mencionando el capítulo 11 del Génesis, dónde se relata el episodio de la Torre de Babel, la construcción de la Torre de Babel que lleva como consecuencia la creación de la diversidad lingüística. La idea de que la diversidad es mala, que la diversidad digamos que es algo negativo para el ser humano, pues y referida también a la lengua claro, es una idea muy extendida porque bueno, se tiene la idea de que la humanidad se comprendería mejor si utilizara una única lengua. Y aquí viene el otro mito, el mito de la lengua universal. you en el propio episodio del Génesis se habla de que antes de Babel la humanidad tenía solamente una lengua y podía entenderse sin dificultad. Y este mito de la universalidad de la lengua en general de la humanidad también aparece proyectado hacia el futuro, you ahora se habla de lenguas globales de y concretamente del Inglés como lengua de la modernidad, de la globalización, como lengua mundial. Todos estos son mitos que se basan en el anhelo de superar la diversidad, pero mi punto de vista es completamente distinto. Para mí la diversidad es lo que nos caracteriza como seres humanos y entonces ese terror a la diversidad, esa fobia a la diversidad, a la lingüística y a la diversidad en otros ámbitos me parece que es muy perjudicial. >> Bueno pues se haya entrando en lo concreto en algunas de sus hipótesis, en algunas de sus bueno grandes asuntos. que desarrolla y pormenoriza en ese trabajo sobre la autoridad y el prestigio popular de las academias, parece que está arraizado el mito de, dice usted, el mito de la lengua perfecta y del carácter universal de esa lengua, de la lengua perfecta. ¿Hasta que punto se puede sostener esa consideración? >> Bueno vamos a ver, uno de los mitos fundamentales es que la lengua vulgar y por lengua vulgar entiendo la lengua de la gente, la lengua del vulgo lo que llamaban antes la vulgari elocuentia. La vulgari elocuentia es el título de un libro que escribió al principio del siglo 14. La idea que es falsa es que la lengua vulgar, la lengua de la gente y vulgar no tiene aquí o no quiero que tenga una connotación negativa ni peyorativa es la lengua de la gente, de la gente corriente, la lengua del vulgo. Pues está llena de imperfecciones porque el vulgo es ignorante, porque el vulgo no tiene capacidad de desarrollar lingüísticamente de manera profunda ese instrumento. Entonces se considera que la lengua del vulgo es imperfecta, es una lengua llena de errores, es una lengua errática y de ahí viene la variación. El vulgo habla de manera no constante, sino variable y de ahí surge precisamente la diversidad dialectal, la diversidad lingüística como algo negativo y que evidentemente puede estar ocasionado según este punto de vista por la ignorancia del vulgo que no es capaz de atenerse a reglas generales. Bien esto es una falsedad tremenda porque la lengua que habla la gente se atiene a unas reglas precisas que son inconscientes, están automatizadas y de la que los hablantes no son conscientes. Es lo que llamo lengua natural vulgar, que es lo que llamaba Dante la lengua vulgar. La lengua que se aprende decía él sin ningún tipo de enseñanza, si no de modo espontáneo. Y esta forma, estas formas de hablar sí que se atienden a unas reglas aunque los hablantes no sean conscientes de ellas. Cuando un hablante habla español a lo mejor no sabe nada, ni tiene por qué saber lo que es un adjetivo, ni cuántos modos tiene el español, ni cuál es la consecuncio temporum en una subordinada ni nada de esto, no tiene ninguna noción gramatical. Pero habla de manera muy precisa y muy concreta, y siguiendo unas reglas muy estrictas. Y la demostración de esto es que cuando un extranjero intenta hablar como habla el vulgo, enseguida se le nota el extranjero porque no es capaz de seguir esas reglas tan precisas y tan estrictas que tiene el vulgo. Entonces la idea es que como el vulgo habla mal habrá que perfeccionar esa lengua vulgar, esa lengua vulgar es incorrecta, es defectiva, es una lengua incapaz de expresar grandes cosas, y entonces la idea es que hay que reformarla, hay que perfeccionarla para conseguir una lengua perfecta. De manera que esta lengua perfeccionada además tendría según este mito, una característica adicional y que sería universal. Mientras que la lengua vulgar tiende a la dispersión, a la diferenciación. Y por tanto, haces local, haces regional, hacer parroquia. Sin embargo, la perfeccionada sería universal, en todo esto son mitos. Desde mi punto de vista. >> Muy bien, muy bien. Bueno, you entrando en un aspecto más concreto de esa referencia general del, de su trabajo. ¿Cómo considera la función que algunos consideran, entiende como principal de las academias en el sentido de que son, han de ser las encargadas de establecer las reglas gramaticales del Español correcto y actuar como jueces, como diríamos sancionadores ante el buen decir o del uso correcto o adecuado y tachando los usos o los decires inapropiados o inconvenientes? >> Bueno, partimos de la primera idea que yo quiero establecer aquí, que you he mencionado antes de que las lenguas vulgares se atienen a unas reglas específicas aunque no sean conscientes los que usan esas reglas, de dichas reglas por un lado. Por otro lado, los procesos de elaboración de la lengua vulgar, de la lengua del pueblo por decirlo así es, se puede someter esta lengua a muchos procesos de elaboración con diversos fines que pueden ser rituales, pueden ser religiosos, pueden ser sociales, pueden ser culturales de muy diverso tipo. Y entonces, se hacen intervenciones sobre esas lenguas, intervenciones que cambian algunos ámbitos del léxico, algunos aspectos y sobre todo algunos aspectos de la gramática, algunos aspectos de la pronunciación. Y sobre todo lo que tienden es a eliminar la variación, que es absolutamente esencial para el desarrollo de una lengua natural, la variedad, la variación, la variabilidad es lo que ha dado origen al cambio lingüístico y es lo que permite que las lenguas se vayan, las lenguas naturales vulgares se vayan perpetuando en el tiempo y adaptándose a las circunstancias. Entonces se pueden intervenir de muy diversas maneras. Ahora bien, esas intervenciones lo que queda es un tipo de lengua distinto que yo llamo lengua cultivada y que Dante se refiere, a la que se refiere Dante precisamente como gramática. Es decir, como una lengua establecida a partir de unas reglas explícitamente establecidas que hay que aprender, que hay que estudiar explícitamente y que hay que seguir de modo intencionado y explícito, no de modo automatizado e y sin ningún tipo de consciencia que es la, son las reglas de la lengua vulgar sino que estas tienen que realizarse de acuerdo con una intención explícita y por un control explícito. Y esto es lo que llamo lengua cultivada y es a lo que se refiere Dante con el término gramática al principio de su De vulgari elocuentia. Entonces Dante dice que esta segunda lengua, esta lengua elaborada con unas reglas explícitas no todo el mundo llega a dominarla y para realmente dominarla se necesita mucho tiempo, mucho esfuerzo y realmente nunca llegamos a digamos ponerla en práctica de manera perfecta, tan perfecta como la lengua vulgar. De manera que hay una cosa que hay que decir y es que esta lengua cultivada que es una elaboración cultural con diversos propósitos entre la lengua natural, es una lengua que es una especie de parasito de la lengua vulgar, en el sentido de que cambia algunos aspectos pero no la puede sustituir porque simplemente cambia algunos aspectos pero para los demás aspectos que quedan sin cambiar, que quedan sin especificar en las reglas hay que seguir utilizando la lengua vulgar. De manera que la lengua cultivada, la lengua culta, la lengua digamos que se atiene a unas normas establecidas, estas normas no abarcan todas las posibilidades de la lengua vulgar sino solo unas y además elimina parte de la variación esencial para el desarrollo de una lengua, la fija de una manera u otra. De forma que lo que se obtiene es lo que llamo yo una lengua parasitaria, parásita de respecto de la lengua vulgar, es una lengua que al intentar realizarla de manera digamos espontánea, se va a acabar naturalizando porque las reglas que dirigen, que establecen la actividad lingüística natural son absolutamente inexplorables, son las mismas reglas que incitan la variación y el cambio lingüístico, >> Perfecto, hemos visto entonces un concepto de sanción y de distinción entre lengua diríamos de arte o lengua de creación y lengua ordinaria, lengua pues eso vulgar en el sentido de popular, popular o diríamos de los hablantes en general. Vamos a ver otro concepto de sanción en el sentido de cómo queda entonces el papel normativo de las academias cuando se afirma que solo sancionan los usos generalizados parece como contradecir la hipótesis anterior, decir bueno por un lado sanciona si esto es correcto o incorrecto. pero otro lado dice no es que al final la lengua la tiene como usted acaba de ajuntar el pueblo, los hablantes en general y la academia, las academias lo que hacen es sancionar bueno pues esos usos más extendidos, más generalizados, más populares, más eso coloquiales o perdón generalizados, extendidos. >> Es parte de lo que acabo de explicar antes y es que la intervención sobre la lengua natural, que es la lengua sobre la que se basa la culta, la lengua cultivada, la lengua normativa, esa elaboración lo que da lugar es primero, no es una elaboración total de la lengua vulgar sino de algunos aspectos. Por tanto you he dicho antes que es parasitaria, aunque no utilizo el término en forma negativa ni muchísimo menos, digo que es un parásito, dicen bueno hay parásitos buenos y parásitos malos, no estoy prejuzgando, es un parásito de la lengua vulgar. Entonces claro el problema está en que en todos aquellos aspectos para los que no hay normas establecidas que son la mayor parte de los aspectos de la lengua porque las normas son pocas, son relativamente pocas y afectan unos pocos aspectos, para todos los demás aspectos hay que partir de la lengua vulgar o de las lenguas vulgares por decirlo así porque you se ha dicho que tienen variación. De manera que la academia no tiene más remedio que acudir continuamente a la lengua, a las normas you establecidas de la lengua vulgar y solamente insistir en aquellas reglas que en las que difiere la lengua culta de o la lengua normativa de la lengua vulgar. Por poner un ejemplo, cuando alguien dice habían muchos o por ejemplo este, este, este agua o cuando alguien dice es por eso que vino y expresiones de este tipo, claro desde el punto de vista normativo se dice es incorrecto. No, vamos a ver. Estas expresiones se atienen a reglas gramaticales de la lengua vulgar y por tanto no son expresiones arbitrarias ni expresiones que obedezcan simplemente a la ignorancia como se dice a veces por ejemplo en el diccionario polifónico de dudas, se dice que en decir este agua esto obedece, es una especie de virus que se está extendiendo y que se debe al descuido y a la ignorancia de los hablantes, ¿no? Hay que decir que no, esta agua obedece a unos principios de analogía que son absolutamente generalizados en la evolución de las lenguas y entonces el hablante se atiene a ellos de modo inconsciente y se está ateniendo inexorablemente a los principios de la evolución y variación de las lenguas y por tanto no hay que tacharlo de ignorante. Otra cosa es decir en la gramática normativa elegimos de las diversas posibilidades porque hay hablantes que dicen esta agua y otros que dicen este agua, de esa variación que se observa en la lengua vulgar se elige un elemento como el elemento normativo. Y entonces evidentemente lo que estamos haciendo es cercenando, coartando uno de los elementos fundamentales de toda la lengua nueva que es la variación, elegimos un elemento, pero claro el problema está en que si hacemos esto de manera continuada y de manera sistemática se puede producir que a la norma se vaya dejando paulatinamente y cada vez más del habla vulgar se produzca una fisura tan grande que llega un momento en el que evidentemente la norma se convierte en una lengua muerta, en una lengua que no usa prácticamente nadie y entonces para que evidentemente no se produzca esa fisura pues se intenta, la academia tiene que reconocerlo, las academias tienen que reconocer que muchas veces pues tienen que digamos doblegarse ante su amo, y su amo es la lengua del pueblo. >> Sí, de ahí puede ser que este quizás ese surgimiento, ese renacimiento del interés por la lengua de los Casio doro, Agustín, etcétera, todo esto que en un principio se consideró la famosa latín de plata o latín diríamos en decadencia, etcétera y que de pronto unos autores los consideran como pues tan de oro y tan magnífico y tan etcétera, digno de los mayores estudios como puede ser Cicerón o Ti Toribio o no se quien, ¿no? En ese sentido yo creo que se está, diríamos a lo mejor eso ilustra su hipótesis. >> Sí, totalmente porque el propio Dante fue el que además de introducir los conceptos de lengua vulgar y de gramática como la llamaba él, es decir esta lengua normativa, además introduce un segundo, un tercer concepto que es fundamental que es el del vulgar ilustre. Dante se atrevió a firmar que las lenguas vulgares latinas como la suya propia, en él se podía perfectamente podían valer para determinados usos que se consideraban privativos del latín porque eran usos excesivamente excelsos como para que una lengua vulgar de gente ignorante pudiera acceder a ellos, ¿no? Evidentemente ese concepto de vulgar ilustre es justamente la idea de la elaboración del vulgar para alguna determinada función y lo revolucionario de Dante es que contrariamente a lo que se suponía en su época, él pensaba que esas lenguas vulgares sí que podían elaborarse de tal manera que pudieran ser utilizadas, que podían sistematizarse, elaborarse, normativizarse, homogeneizarse, generalizarse o universalizarse para expresar los más altos sentimientos. Esta es una de las revoluciones de Dante. >> Los sentimientos más extensos. Bien, yo creo que esto nos está dando, nos está conduciendo a otro aspecto que usted desarrolla que es el aspecto de el mito del concepto de la imperfección y la idea de generación de la lengua vulgar que según algunos justifica la autoridad correctiva y preceptiva de las academias. ¿Cómo se justificaría eso y qué relación tendría ese concepto que usted desarrolla? >> De acuerdo con lo que acabo de explicar, la lengua cultivada o como yo la llamo la lengua culta, la lengua normativa, la lengua literaria se elabora a partir de la lengua vulgar. De manera que se puede considerar como una elaboración cultural de la lengua que además you he dicho que es siempre parcial, no es total, no es una nueva lengua en al cien por ciento respecto de la vulgar en la que se basa que esto también lo dijo Dante, sino que es una elaboración parcial. Evidentemente yo puedo decir perfectamente que una lengua culta es una elaboración cultural y por lo tanto valiosa de la lengua vulgar pero de aquí no puedo deducir, porque es absurdo pensar que la lengua vulgar es una degeneración, una desviación de esa lengua elaborada. Es igual si yo digo que la escultura que la piedra es una degeneración de la escultura. Las piedras no son degeneraciones de las esculturas, lo que hay que decir es que la escultura es una elaboración cultural de la piedra. Pero sin la piedra no hay escultura igual que sin lengua vulgar no hay lengua culta. Por tanto,esta bien creo que es correcto decir que la lengua culta es una elaboración cultural por supuesto muy interesante, muy rica, muy digna de ser estudiada, de ser utilizada pero en esa línea. Pero en la línea, en la dirección, en la dirección opuesta, es decir qué relación hay entre la lengua culta y la lengua vulgar. No podemos decir con teniendo el menor sentido, si queremos tener sentido que la lengua vulgar es una degeneración, no es degeneración, porque es que la lengua vulgar es anterior a la lengua culta. >> Claro. >> No puede ser una degeneración. Si yo digo cantao, cantao no es una degeneración de cantado. No es una degeneración de cantado, es simplemente ahí están actuando las leyes fonéticas inexorables, generalizadas de la lengua vulgar y en la lengua vulgar existe cantado y existe cantao, cantao, existe mucha variación. Luego la lengua culta, que normalmente suele ser escrita, solo admite la forma vamos a decir con la d inter vocal completa, etcétera. Pero cantao cantao no es una degeneración de cantado. Esto es una cosa que, en la que quiero insistir. Muy bien. Yo creo que vamos a, estamos casi, casi cerrando el círculo de vamos casi, casi viendo cómo la pescadilla acaba mordiéndose la cola. Porque ahora precisamente le iba a preguntar por otro concepto que usted desarrolla. que es el de la influencia que ejerce el mito de la lengua universal en los novísimos, en las novísimas concepciones del panislamismo de, de las academias que tanto diríamos desde hace bueno pues eso, unas, tres décadas mas o menos o cuatro pues, está alimentando una gran industria de la lengua hispana, ¿no? >> Bien eh, aquí tenemos otro mito que es el de bueno. Tenemos una lengua cultivada, una lengua culta que normalmente suele ser escrita. Y directamente la lengua escrita tiene muchísima menos variación que la lengua hablada y no digamos you ahora la lengua vulgar, espontánea, coloquial de todos los días. Y entonces da la impresión que la lengua se ha fijado se ha universalizado. En efecto la lengua escrita es muchísimo mas homogénea, muchísimo menos variable, muchísimo más universal, vamos a decirlo así, que la lengua, que la lengua hablada. Pero la lengua escrita es una lengua artificial no es una lengua natural y por tanto no se atiene a los mismos parámetros que he mencionado anteriormente. Bien, hay que decir que toda, no existen las lenguas universales. Yo you se que esto podría resultar polémico. No, el inglés no es una lengua global ni el español es una lengua panhispánica ni nada de esto. Entre otras razones porque el español y el inglés no existen. No existe una lengua homogénea. Existe una lengua homogénea escrita. Pero eso no es una lengua natural eso es una lengua artificial. Lo que existen son muchísimas variedades tanto de inglés como de español. Cada una de ellas perfectamente locales. Es decir el español de México no es el español universal ni el español de España ni el español de Argentina ni de ninguno de estos españoles es el universal. you digo que se puede tomar por tal el escrito, la lengua escrita que sigue unas normas muy específicas, muy estrictas tanto de ortografía como de gramática, etcétera. Un nivel. Pero eso no es una lengua, eso no es una lengua natural eso es una lengua artificial. Por tanto todas lenguas son locales. El inglés es una lengua local porque el inglés escrito puede ser universal pero la gente por definición no habla inglés escrito y la gente por definición no habla español escrito porque las lenguas escritas no se pueden hablar a diferencia de lo que nos dicen. Claro cuando se intenta hablar una lengua escrita, ¿qué ocurre? Si cuando se intenta seguir las normas establecidas en, en la gramática escrita, ¿qué ocurre? Se naturaliza y al naturalizarse se introduce variación, se introducen todo tipo de, de diferencia al respecto de esa lengua normativa. Es decir se naturaliza. Y por tanto se practican o se realizan de acuerdo con los acentos locales, con el vocabulario local, etcétera. Por tanto esto de que existen lenguas universales y lenguas particulares de mi punto de vista es una cuestión puramente ideológico que intenta justificar un determinado tipo de imperialismo que consiste en decir aprendan todos inglés porque así se podrán comunicar con todo el mundo. Esto es falso, esto no es verdad. No todo el mundo en el planeta habla inglés ni tiene por qué hablarlo. Pero el inglés, el español y otras grandes lenguas como el francés son, no son lenguas universales son lenguas locales. Porque el español no tiene 400 millones de hablantes. No existe ninguna lengua homogénea que tenga tantísimos hablantes tiene si vamos sumando los hablantes de México, de la Argentina, de los diversos países americanos de España, de Estados Unidos. Pues lo que obtenemos es un conjunto de variedades. Pero en ningún caso una lengua común. Y también quiero decir. No se si hay una pregunta respecto a la homogeneidad posteriormente. >> No, no. Pero se iba a, a apuntar indirectamente. Con el nombre de la lengua del español no, no me resisto y sobre todo con los, con todo lo que usted nos está diciendo a apuntarle el hecho de como el español, cuando con el nombre estamos designando como español una lengua que nadie habla porque todo el mundo habla o castellano o mexicano, castellano español de de México o español de Andalucía o español de Canarias o español de Argentina o español de Chile o español de Venezuela. Pero español diríamos español español evidentemente nadie lo habla. >> Claro. >> Nadie lo habla. >> Así es. >> En este sentido frente, el nombre de, de, de nuestra lengua en este sentido pues, es, es una especie de, de suerte me da la impresión, ¿no? En el sentido de que no supone no tiene por qué provocar ningún, ninguna celos en nadie porque eso cuando hablas español, eso quiere decir que no hablas ni castellano ni mexicano ni ni argentino, etcétera. De hecho es el nombre que nos, que le sirve muy bien a los, a los extranjeros a los no nativos porque los nativos o hablan español de Argentina o hablan español de México o hablan español de, de Castilla o castellano, ¿no? ¿Qué nos puede decir? >> Gracias, pues vamos a ver en cuanto al nombre. El nombre eso es una cuestión digamos política no es una cuestión lingüística, es una cuestión política. Si en determinadas comunidades te hablan diversas variedades que están relacionadas históricamente como ocurre con el español deciden que eso que hablan calificarlo o darle un etiqueta no hay ningún problema. Es decir si lo deciden así no hay ningún problema. Pero yo quería insistir en una cosa. Se insiste muchas veces en que insistir en lo común. En el español se define por todo lo que tienen en común todas las variedades pero si nos ponemos el acento en esto lo que obtenemos de eso que tienen en común todas las variedades todo lo que obtenemos es una lengua muy pobre, empobrecida, llena de huecos, una lengua inservible, una especie de espantajo. ¿Dónde está la, la, la fortaleza de una lengua como el español que está tan, que está tan extendida? En la variedad, en la variedad porque son variaciones. Vamos a decirlo así sobre un mismo tema. Si hacemos énfasis en lo que es igual lo que estamos es reduciendo la lengua a una, un vocabulario reducido pequeño a una lengua con multitud de huecos, con multitud de recovecos vacíos. Y que es absolutamente imposible de hablar eficazmente. Entonces lo interesante de, de una lengua grande es justamente la variedad porque son, podríamos concebirla como variedades de, variaciones sobre un mismo tema. Si siempre tocamos el mismo tema una y otra vez acabaremos aburriéndonos. Lo interesante son las variaciones. Y entonces ahí está la grandeza de una lengua, en la variación. Y justamente la lengua normativa, la lengua estándar intenta eliminar esa variación. Pero no lo conseguirán nunca, la variación acabará triunfando por eso hablamos lenguas latinas y no hablamos latín. >> Muy bien, muy bien. De acuerdo. Entonces para concluir profesor Moreno Cabrera con mi agradecimiento y el de los seguidores de este curso yo no puedo, o sea me gustaría darle, permitirle que o apuntarle si aun a pesar de su extensa, además efervescente defensa de, de algunos conceptos esenciales pues quiere todavía insistir o destacar algún aspecto en particular o que considere de mayor relevancia. >> Bueno, you que brinda esta oportunidad pues quiero hacer referencia al libro al que se refería al principio de mi presentación. Mi manual en dos tomos titulado del lenguaje a las lenguas tratado didáctico y crítico de lingüística general. Y quiero hacer referencia a lo siguiente que lo que he intentado hacer con este libro es algo que yo siempre he deseado y es lo siguiente. No se si lo habré conseguido probablemente no pero es lo siguiente. Es poner al día lo que yo considero que es el libro más revolucionario que se ha escrito en la historia de la lingüística que es de vulgar y elocuencia de Dante. Lo que hago es sigo los pasos de Dante, sigo la distinciones de Dante, las diferencia entre lengua natural que es la, la lengua vulgar que es la más noble sobre la cual se realiza la lengua cultivada. Él hace toda una serie de diferencias, una serie de propuestas que a mí me parecen revolucionarias. Y los más interesante es que yo considero que esta obra de Dante sigue siendo revolucionaria hoy en día. Entonces lo que he intentado en este libro es modernizar poner de acuerdo todas esas ideas de Dante con las, los avances de la lingüística contemporánea, de la lingüística moderna y darle a Dante una, una, una nueva vida. A esa obra de Dante una nueva vida. De hecho en la portada de mi libro el editor con muy buen criterio utiliza en la portada de los dos tomos pues un retrato de Dante. >> you. Okey. Insisto muchas gracias por su intervención. Pero desde luego la metáfora de la piedra y la escultura merece el, ponerla en, en voz alta y gritarla porque es francamente reveladora y absolutamente definitoria de los conceptos que aquí hemos, que usted aquí ha desarrollado pues extensamente y con detalle. Pero aunque yo creo que si algo lo resume es esa genial metáfora que ha podido usted que diríamos apuntado así colateralmente. Pero que yo creo que es especialmente significativa y definitoria de todo lo que hemos dicho. Muchas gracias profesor Moreno Cabrera. >> Muchas gracias. >> A usted.